COVID-19感染可能症状参照 L’évolution de l’état de santé lors d’une infection par covid-19 (à titre indicatif)
为了帮助更多法国人自我诊断是否感染新冠病毒,特将新冠肺炎初期症状翻译为法文。中文版来自网络,感谢原作者FionTan,略有修改,注意: covid-19 病毒传染性极强,感染初期,有可能并无症状,或者与普通流感类似,并可能有腹泻和呕吐。本文仅供参考,不等同于专业医护意见,若出现严重症状,还需拨打法国15急救电话或0800130000。
Afin de mieux aider nos amis francophones à effectuer un auto-diagnostic vis-à-vis de l’infection de coronavirus, J’ai pris le soin de traduire les premiers symptômes du chinois vers le français. Le texte, dont l’auteur est FionTan, est issu d’Internet, avec quelques légères modifications de ma part.
Attention : Le coronavirus covid-19 est très contagieux. Au début de l’infection, il peut se présenter sans aucun symptôme, ou présenter des symptômes presque similaires à ceux d’une grippe saisonnière, il peut provoquer diarrhées ou vomissements. Vous pouvez consulter ce document à titre indicatif. En cas de symptômes graves, appelez le 15 ou le numéro vert 0 800 130 000.
以下是感染COVID-19 后的可能陆续出现的症状: | Voici l’évolution de l’état de santé lors d’une infection par covid-19. |
第1至3天
第4天
第5天
第6天
第7天
第8天
第9天
|
Du 1er au 3ème jour
4ème jour
5ème jour
6ème jour
7ème jour
8ème jour
9ème jour
|
以上仅供参考,若想确认是否感染,需尽快联系医疗机构,进行血液检查和肺部X射线检查, | Ce qui précède constitue une référence à titre indicatif, pour savoir précisément l’état de votre santé, il est impératif d’appeler le 15 et de passer des tests et une radio des poumons. |
其它建议:
除法国政府建议的日常卫生举措(居家、勤洗手、打喷嚏或咳嗽时,需用弯曲的肘部遮挡口鼻,单次使用纸巾等),假如万不得已需要外出采购生活用品,那么建议:
- 戴手套,最好是一次性橡胶手套,如果没有,那么戴普通手套,避免皮肤直接接触外界物体,尤其是电梯按钮,小区门铃按钮等 (因为病毒在金属表面可以存活2-3天)。
- 外出后,需要将外衣帽以及鞋子进行喷雾消毒,或单独置于塑料袋中。
- 疫情阶段,最好不要生喝自来水,最好多喝煮过的水。
D’autres suggestions :
En dehors des gestes sanitaires recommandés par le gouvernement français (rester chez soi, se laver régulièrement les mains, tousser ou éternuer dans son coude, utiliser des mouchoirs à usage unique), pour tout déplacement motivé par l’achat de produits de première nécessité, nous vous recommandons d’adopter les gestes ci-dessous :
- Porter des masques. Si vous n’en avez pas, il est recommandé de porter une écharpe, un chapeau ou des lunettes (même des lunettes solaires) afin de protéger bouche, nez, yeux, oreilles.
- Porter des gants, des gants en latex à usage unique de préférence. Le cas échéant, des gants normaux afin d’éviter tout contact direct avec des objets à l’extérieur, en particulier les boutons d’ascenseur, l’interphone de résidence, etc. (car le coronavirus peut survivre 2-3 jours sur une surface métallique).
- À votre retour domicile, désinfectez vos habits extérieurs et vos chaussures avec un spray désinfectant, ou bien veuillez les ranger dans un sac à part.
- Durant la pandémie, ce sera mieux de boire de l’eau déjà bouillie au lieu de l’eau du robinet.
从3月17号开始起,法国全国进入疫情战斗状态,希望大家保持冷静,一起坚持到底!病毒面前,没有国界和种族之分,请转发给需要的朋友。希望大家共渡过难关! 加油!
À partir du 17 mars, la France est entrée pleinement « en guerre » contre le covid-19. Gardons notre calme et nous tiendrons tous ensemble ! Ce virus ne connaît ni frontière ni distinction ethnique. Vous pouvez faire partager ce texte à ceux qui ont en besoin. J’espère que tout le monde peut surmonter tous ensemble les difficultés temporaires. Bon courage !
编译:缪君
症状中文信息转自FionTan,
感谢:Sylvie Royer, Yann Stoesel, Claire Rapin
照片:Fusion Medical Animation on Unsplash
2020 年3月17日修订版
Traduit et reédité : Jun Miao
Le tableau de l’état de santé lors d’une infection par Covid-19 est issu de FioTan
Remeraciements : Sylvie Royer, Yann Stoesel, Claire Rapin
Photo : Fusion Medical Animation on Unsplash
Version du 17 mars 2020